Термин фельетон происходит от французского слова – листок, заметка. Жанр фельетона зародился во Франции, так называли краткие заметки очерки, которые были отзывами на театральные представления и события культурной жизни Парижа.
ПАМФЛЕТ
По сути, памфлет и фельетон не слишком отличаются. Оба эти жанра используются чаще в публицистике, чем в литературе, однако разница всё же есть.
Памфлет, появился ещё в Греции, он первоначально являлся видом диатрибы (беседы философа и народа)
Именно в Греции памфлет приобрёл политическую окраску.
БАСНЯ
О том, как появилась басня, споры ведутся и по сей день. Одни исследователи считают, что басня появилась из сказки, другие, что произошла сама по себе, но ни те, ни другие, не отрицают того, что первоисточником басни является миф.
Роман «выходец» из той же семьи, что и повесть с рассказом. Но вот история его рождения куда более интересная и оригинальная. Дело в том, что появился это «джентльмен» в средневековье. Где, как известно, господствующим языком воспитанных и образованных личностей вне всяких сомнений была латынь. Латинский язык причислялся к романской группе языков. На латыни писались книги, проходили богослужения, даже тайные признания в любви прекрасным дамам было принято писать на латыни.
Песенные жанры
Композиция частушек
Специфика композиции частушки всецело обусловлена особенностями родовой природы, содержания, условий бытования и назначения этого жанра.
Частушки относятся к лирическому роду поэзии. Их главное назначение не в том, чтобы подробно рассказать о тех или иных фактах (хотя жизненные события и отражаются в частушках), а в том, чтобы дать этим фактам и событиям определенную идейно-эмоциональную оценку, выразить те или иные мысли или чувства. Жанр частушки возник и развивался в пору, когда в фольклоре заметно усилилась роль личного, индивидуального. Еще Е. В. Аничков справедливо отметил, что в частушке лирическое начало выражено более отчетливо, чем в других песенных жанрах фольклора. Если в отдельных жанрах народной лирики исследователь отмечал обрядовую условность, элемент эпического, то частушки он назвал «строго-лирическими песнями», которые выражают то или иное чувство «в самый момент его пробуждения».
В частушках с большей силой, чем в других жанрах народной поэзии, проявился импровизационный, экспромтный характер фольклора. Об этих ее особенностях говорили уже первые собиратели и исследователи. Так, например, собиратель саратовских частушек Н. А. Арефьев, характеризуя содержание собранных им частушек, говорил, что это «свод всего того, что экспромтом вырывается в то или другое время, при тех или иных условиях из человеческой души». По определению В. Н. Перетца, частушки в большинстве своем — «… это экспромты, в массе нарождающиеся и в массе гибнущие».
В. И. Симаков в статье «О частушке, об ее значении в народном быте» он писал: «Говоря о частушке, как об экспромте, мы ближе всего приближаемся к ее определению как особого народного типа народной поэзии».
В силу отмеченных жанровых качеств и особенностей возникновения частушки необыкновенно многогранны по своему содержанию, необычайно разнообразны по выражаемым ими мыслям, чувствам и настроениям. В отличие от других песенных жанров фольклора, содержание которых всегда в той или иной мере ограничено определенным кругом тем и образов, тематический диапазон частушек поистине безграничен. Частушка и касается тем большего общественного значения, и «откликается на каждую малость жизни» (Г. Успенский). В ней находят яркое выражение и острая публицистическая мысль, и интимное любовное чувство, и едкая, убийственная сатира, и мягкий дружеский юмор.
По широте тематики, особенностям содержания и возникновения частушки очень напоминают пословицы. В. И. Даль писал, что пословица «не сочиняется, а вынуждается силою обстоятельств, как крик или возглас, невольно сорвавшийся с души». Каждая пословица представляет собой изречение, выражающее определенное обобщение народных мыслей и чувств.
Все сказанное В. И. Далем о пословице можно полностью отнести и к частушке. По характеру своего содержания, особенностям возникновения и назначения частушки во многом приближаются к пословицам и поговоркам.
Однако частушки имеют и существенные отличия от пословиц. Прежде всего, частушки — не прозаический, а песенный жанр. Оригинальность жанра частушек проявляется также в условиях их создания и исполнения. Частушки предназначены для публичного исполнения в кругу молодежи. В них говорится решительно обо всем, что как-то взволновало или просто было замечено в жизни, в быту исполнителем и что будет небезынтересно знать другим, слушателям частушки. Публичное исполнение частушек — это выражение своих личных мыслей и чувств и одновременно их общественная апробация. В этом — жанровая специфика частушек.
Все сказанное о жанровых особенностях содержания и исполнения частушек отразилось на специфике их построения, формах и приемах их композиции. В композиции частушек своеобразно сочетаются элементы поэтической традиции и новаторства.
Подавляющее число частушек имеет форму монолога. И это вполне объяснимо, так как монолог является самой естественной и самой простой формой выражения мыслей и чувств.
Монологическую форму имеют также частушки-повествования и частушки-описания. В частушках-повествованиях также выражаются всевозможные мысли и чувства, различные эмоции. Но они выражаются не прямо, а посредством сообщения о каких-то небольших жизненных событиях. Н. П. Колпакова о частушках-повествованиях пишет: «В такие частушки может быть вложен оттенок радости, грусти, любования, сожаления, разочарования, но общий их характер одинаков: это маленькие рассказы о маленьких фактах — сжатые, лаконичные, преследующие цель отразить какой-то мелкий эпизод из жизни лирических героев».
Особое значение для частушек имеет композиционный прием обращения. Обращения можно найти и в традиционных лирических песнях. Но их там, во-первых, не так много, как в частушках, и, во-вторых, они в песнях не выполняют столь разнообразных функций. В частушках же обращения очень распространены, выполняют роль важного композиционного приема и в определенной мере выражают специфику жанра.
Диалогическая форма менее распространена в частушках, чем монологическая. Но тем не менее и она в частушках встречается довольно часто и также является для них вполне органичной.
Композиция частушек отличается яркой жанровой спецификой. Поэтому следует признать ошибочным стремление некоторых исследователей композицию частушки автоматически выводить из композиции традиционных лирических песен.
Генетически некоторые приемы построения частушек, связаны не только с традиционными (частыми и протяжными) песнями, но также с пословицами и поговорками. Однако большинство приемов композиционной организации материала свидетельствует об их жанровой оригинальности, поэтическом своеобразии и новаторстве.
РАССКАЗ
РАССКАЗ
Рассказ, как и повесть, так же вид повествовательной прозы и относится к эпическим жанрам. Если повесть назвать малой прозой, то рассказ это проза маленькая, «миниатюрная». Размер среднего рассказа варьируется от 2 до 50-70 печатных страниц. Вообще то, это тема ещё одного крупного литературного спора – 70 страниц - это рассказ, новелла или может уже повесть?
ЖАНРЫ АНТИЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ФОТОГРАФИИ
Под словосочетанием «античная литература» следует понимать литературу античного периода истории человечества.
Иногда это трактуется ошибочно и рассматривается только литература древней Греции.
ЖАНР ПОЭМЫ
О поэме мы уже говорили, в разделе «лирические жанры». Жанр поэмы это большое по объёму лирическое произведение, состоящее из стихотворений, связанных между собой по смыслу и общей идеи. Поэма всегда имеет более ясный характер чем, просто лирическое стихотворение.
Продолжением знаменитой книги Джона Апдайка «The Witches of Eastwick» («Иствикские ведьмы»), вышедшей в свет в 1984 году, стал написанный им роман «The Widows of Eastwick» («Иствикские вдовы»), который появится в книжных магазинах США с 21 октября 2008 года.
Правительство штата Западная Австралия утвердило новую книжную премию. В список финалистов этой премии вошли южноафриканец Джон Максвелл Кутзее, являющийся лауреатом Нобелевской премии по литературе, и японский писатель Харуки Мураками.
Проблемы перевода литературных художественных произведений на языки разных народов мира обсуждаются на Форуме переводчиков, который проходит в рамках Франкфуртской международной книжной ярмарки.