Литературные жанры
МЕНЮ
ФЕЛЬЕТОН

Термин фельетон происходит от французского слова – листок, заметка. Жанр фельетона зародился во Франции, так называли краткие заметки очерки, которые были отзывами на театральные представления и события культурной жизни Парижа.

Далее

ПАМФЛЕТ

По сути, памфлет и фельетон не слишком отличаются. Оба эти жанра используются чаще в публицистике, чем в литературе, однако разница всё же есть.

Памфлет, появился ещё в Греции, он первоначально являлся видом диатрибы (беседы философа и народа)

Именно в Греции памфлет приобрёл политическую окраску.

Далее


best teeth whitening strips
letrozole cheap

БАСНЯ

О том, как появилась басня, споры ведутся и по сей день. Одни исследователи считают, что басня появилась из сказки, другие, что произошла сама по себе, но ни те, ни другие, не отрицают того, что первоисточником басни является миф.

Далее

КНОПОЧКИ

Яндекс цитирования

ЖАНРЫ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ЖАНРЫ ЛИТЕРАТУРЫ НОВОГО ВРЕМЕНИ

Жанры античной литературы

На самом деле, литературу античности правильнее было бы разбить на несколько этапов и охарактеризовать кратенько каждый из них

  узнать больше

РОМАН

Роман «выходец» из той же семьи, что и повесть с рассказом. Но вот история его рождения куда более интересная и оригинальная. Дело в том, что появился это «джентльмен» в средневековье. Где, как известно, господствующим языком воспитанных и образованных личностей вне всяких сомнений была латынь. Латинский язык причислялся к романской группе языков. На латыни писались книги, проходили богослужения, даже тайные признания в любви прекрасным дамам было принято писать на латыни.

Далее

Переводчики собрались на Франкфуртской книжной ярмарке
Проблемы перевода литературных художественных произведений на языки разных народов мира обсуждаются на Форуме переводчиков, который проходит в рамках Франкфуртской международной книжной ярмарки.

Собравшиеся на книжной ярмарке во Франкфурте авторы и издатели литературных художественных произведений отмечают неоценимое значение художественного перевода и раздают восторженные комплименты в адрес переводчиков. На проходящей в этом году ярмарке переводы составляют большую часть премьерных изданий.

Книги русских авторов, переведенные на многочисленные языки народов мира, выставлены во всех павильонах ярмарки. Здесь можно найти работы Достоевского, Льва Толстого, Пастернака, Войновича, Солженицына и других классиков русской литературы.

Кроме этих книг, немецкие издательства представляют книги Улицкой и Марининой, Акунина и Сорокина, собрание сочинений недавно ушедшего от нас Чингиза Айтматова.

Особое внимание критики уделяют путевым очеркам Ивана Бунина, опубликованным издательством Dorlemann, под названием «Храм солнца». Такое название носит один из очерков Бунина, включенных в эту книгу.

Представленный бразильским издательством Cosacnaify томик «Анны Карениной» вызвал у переводчиков огромное восхищение, поскольку он представляет первый перевод этой книги с языка оригинала на бразильский вариант португальского языка. До сих пор бразильскому читателю был представлен перевод «Анны Карениной», сделанный с французского перевода.

РАССКАЗ

РАССКАЗ

Рассказ, как и повесть, так же вид повествовательной прозы и относится к эпическим жанрам. Если повесть назвать малой прозой, то рассказ это проза маленькая, «миниатюрная». Размер среднего рассказа варьируется от 2 до 50-70 печатных страниц. Вообще то, это тема ещё одного крупного литературного спора – 70 страниц - это рассказ, новелла или может уже повесть?

Далее

ЖАНРЫ АНТИЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ФОТОГРАФИИ

Под словосочетанием «античная литература» следует понимать литературу античного периода истории человечества.

Иногда это трактуется ошибочно и рассматривается только литература древней Греции.

Далее

ПЕСЕННЫЕ ЖАНРЫ ПЕСЕННЫЕ ЖАНРЫ ПЕСЕННЫЕ ЖАНРЫ ПЕСЕННЫЕ ЖАНРЫ